Not just one language, not just one literature. Readings, writings and «translations» from Latin America

The experiences of bilingual or multilingual Argentine and Latin American writers are the privileged object of this dossier, and one of its objectives consist is to think that situation in terms of instability: towards the subject, towards the so-called mother tongue, towards literatures, towards te...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores Principales: Vázquez, María Celia, Raimondi, Sergio
Formato: Artículo revista
Lenguaje:spa
Publicado: Universidad Nacional del Litoral 2019
Acceso en línea:https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/ElTacoenlaBrea/article/view/8685
Descripción
Sumario:The experiences of bilingual or multilingual Argentine and Latin American writers are the privileged object of this dossier, and one of its objectives consist is to think that situation in terms of instability: towards the subject, towards the so-called mother tongue, towards literatures, towards temporality, towards the territorial link. The problem of translation (from the biographical perspective or the auto-figuration of the translator to the perspective of the translator) accompanies and modulates a thought that does not have the figure of a path; it is, instead, the figure of an incessant relationship.