Paul Celan a través de textos de Píndaro y de Hölderlin. Trabajar las lenguas o traducción y reescritura
Los problemas de lectura e interpretación de los textos de Paul Celan en su relación con la historia y, especialmente, con el Holocausto, nos llevan a proponer esta tarea en la que confluyen las dimensiones de la traducción y de la interpretación (Romano–Sued 2007, Steiner...
Guardado en:
| Autor Principal: | Echagüe, Hugo |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | spa |
| Publicado: |
Universidad Nacional del Litoral
2019
|
| Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/8632 |
Ejemplares similares
-
Las escrituras de Paul Celan
por: Echagüe, Hugo
Publicado: (2019) -
Una aproximación a la lírica de Paul Celan
por: Echagüe, Hugo
Publicado: (2018) -
Datación/actuación en la obra de Paul Celan: lecturas a través de Derrida y Blanchot
por: Echagüe, Hugo D.
Publicado: (2011) -
Sobre el poema "Grano de lobo" de Paul Celan. Traducción del inglés: Patricia Gola
por: Hamburguer, Michael
Publicado: (2019) -
Traducción y reescritura. A propósito de Finisterre
por: Lojo, María Rosa
Publicado: (2010)