Hoy: una sumatoria de ayer. Leyendo a Juan Gelman a través de la traducción
Conocida tanto por su paradójico choque de ternura y crueldad como por su expresión musical, sus neologismos, su gramática no ortodoxa, su ironía y su registro coloquial, la poesía de Juan Gelman embarca a sus traductores en un largo viaje creativo en busca de la...
Guardado en:
| Autor Principal: | Bradford, Lisa |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | spa |
| Publicado: |
Universidad Nacional del Litoral
2014
|
| Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/4575 |
Ejemplares similares
-
Juan Gelman Estrategias de la otredad. Heteronimia, intertextualidad, traducción
por: SILLATO, María del Cármen
Publicado: (1996) -
Viajes de la música a través de la traducción
por: Bradford, Lisa Rose
Publicado: (2020) -
Tibet, hoy y ayer
por: BAOXI, Zhou
Publicado: (1984) -
Sorbona ayer y hoy
por: García Robles, Alfonso
Publicado: (1943) -
Ayer, hoy, mañana
por: Amadeo, Mario
Publicado: (1956)