Traducción y reescritura. A propósito de Finisterre
Writing is translating. In Finisterre this condition of writing is quite emphasized. Historiographical works, letters, terms from several languages, distant geographies, testimonial narratives, a wide sociological, anthropological and literary bibliography: everyt...
Guardado en:
| Autor Principal: | Lojo, María Rosa |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | spa |
| Publicado: |
Universidad Nacional del Litoral
2010
|
| Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/1818 |
Ejemplares similares
-
Finisterre
por: Lojo, María Rosa
Publicado: (2011) -
Paul Celan a través de textos de Píndaro y de Hölderlin. Trabajar las lenguas o traducción y reescritura
por: Echagüe, Hugo
Publicado: (2019) -
Reescritura, revitalización e identidad en los intersticios de la autotraducción
por: Welschen, Fabricio
Publicado: (2022) -
Cine, filosofía y tragedia. Reescritura de las conclusiones de una tesis
por: Naput, Alicia
Publicado: (2015) -
A propósito del tercer sector
por: Passanante, María Inés