Dossier La traducción editorial: Presentación

¿Cuál es la especificidad de la noción «traducción editorial»? Más allá de concebirla como un tipo de traducción, es posible pensar la traducción editorial como un ámbito de reflexión ligado al reconocimiento de una serie de cuestiones y problemas relacionados con el diseño, la producción y la circu...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor Principal: Venturini, Santiago
Formato: Artículo revista
Lenguaje:spa
Publicado: Universidad Nacional del Litoral 2017
Acceso en línea:https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/ElTacoenlaBrea/article/view/6627
id oai:bibliotecavirtual.unl.edu.ar:article-6627
recordtype dspace
spelling oai:bibliotecavirtual.unl.edu.ar:article-66272021-05-05T23:47:18Z Dossier La traducción editorial: Presentación Venturini, Santiago ¿Cuál es la especificidad de la noción «traducción editorial»? Más allá de concebirla como un tipo de traducción, es posible pensar la traducción editorial como un ámbito de reflexión ligado al reconocimiento de una serie de cuestiones y problemas relacionados con el diseño, la producción y la circulación de las obras traducidas en el espacio de los diferentes mercados nacionales del libro y de un mercado internacional de la traducción.Los trabajos que conforman este dossier contribuyen al pensamiento del cruce entre traducción y edición a través del abordaje de diferentes objetos, prácticas y problemáticas: la configuración de títulos, colecciones y catálogos editoriales, la traducción de determinados nombres de autor y el rol del traductor como agente, entre otras cuestiones.   Universidad Nacional del Litoral 2017-06-27 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion artículo Articulo info:ar-repo/semantics/artículo application/pdf https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/ElTacoenlaBrea/article/view/6627 10.14409/tb.v1i5.6627 El Taco en la Brea; Núm. 5 (2017): El Taco en la Brea; 246-256 El Taco en la Brea; No 5 (2017): El Taco en la Brea; 246-256 2362-4191 10.14409/tb.v1i5 spa info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/ https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/ElTacoenlaBrea/article/view/6627/10421 info:eu-repo/semantics/openAccess Derechos de autor 2017 El Taco en la Brea
institution Universidad Nacional del Litoral
collection Publicaciones periódicas
language spa
format Artículo revista
description ¿Cuál es la especificidad de la noción «traducción editorial»? Más allá de concebirla como un tipo de traducción, es posible pensar la traducción editorial como un ámbito de reflexión ligado al reconocimiento de una serie de cuestiones y problemas relacionados con el diseño, la producción y la circulación de las obras traducidas en el espacio de los diferentes mercados nacionales del libro y de un mercado internacional de la traducción.Los trabajos que conforman este dossier contribuyen al pensamiento del cruce entre traducción y edición a través del abordaje de diferentes objetos, prácticas y problemáticas: la configuración de títulos, colecciones y catálogos editoriales, la traducción de determinados nombres de autor y el rol del traductor como agente, entre otras cuestiones.  
author Venturini, Santiago
spellingShingle Venturini, Santiago
Dossier La traducción editorial: Presentación
author_facet Venturini, Santiago
author_sort Venturini, Santiago
title Dossier La traducción editorial: Presentación
title_short Dossier La traducción editorial: Presentación
title_full Dossier La traducción editorial: Presentación
title_fullStr Dossier La traducción editorial: Presentación
title_full_unstemmed Dossier La traducción editorial: Presentación
title_sort dossier la traducción editorial: presentación
publisher Universidad Nacional del Litoral
publishDate 2017
url https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/ElTacoenlaBrea/article/view/6627
_version_ 1699390766196981760
score 11.8626